"Discrimination on the basis of sex", 更好的翻译应该是“基于性别”面对RBG波澜壮阔的一生编剧取巧地删繁就简名侦探柯南之我不是蛇精病选择以她年轻时代理过的标志案件Moritz v. Commissioner为轴线构建起一部三幕剧而将她之后人生里本应更宏大的、在法庭之上对抗父权体制与保守势力的故事浓缩在结尾两分钟的蒙太奇段落里这一处理确实奏效在戏剧性上足够引人注目、令人感动但同时这种遵循传统编剧结构的取舍也意味着它最终的表达效果只能是中规中矩的左派主旋律;作为观众你无法从中获取到剧作主题以外的、超脱政治理念本身的、启发性层级更高的信息即使我愿意赞叹本片的编剧没有废笔、台词和上下文设计都十分精巧但剧作结构的桎梏已然成为了剧本发挥的天花板有生之年如果有可能的话真的好希望能看到RBG的故事由艾伦索金改编
郑飞龙Mikes:222.93.140.118
1、第一次去深圳最大的IMAX厅看电影看的竟然不是3Dwould thin hold ten2、那些说电影没哭点不用带纸巾的骗子给我出来我尽量不往死里打你;3、悲凉的宇宙观让would thin hold ten;4、亲爱的墨菲让would thin hold ten;5、马特达蒙的脸让would thin hold ten#我的心好疼系列影评#